Od samego początku wyjazdu dało się poczuć jak różnorodny jest latynoski hiszpański. Na pierwszy ogień poszło słowo „tu”: aqui. Tutaj jest to aka. I później przyszła kolej na zdobienia. Mnóstwo zdobień, w każdej sytuacji. I spróbuj nie stracić nerwów, gdy siedzisz w ciasnym busie w klimacie tropikalnym, zaczyna brać cię jakaś infekcja, miałeś ruszyć pół godziny temu, a kierowca mówi ahorita!
Przejdźmy zatem do listy wspaniałych zdrobnień na każdą chwilę. Zrobienie to w języku hiszpańskim diminutivo. Często gdy po raz któryś się dopytywałem co znaczy jakieś słowo, niby znajome, a jednak nie – ktoś tłumaczył: esto es diminutivo…
Podejmę się tłumaczenia przede wszystkim słów źródłowych, gdyż pochodne zazwyczaj nie mają odpowiednika w naszym języku. Samo wyobrażenie, jak brzmiałoby nowe słowo jest niezwykle zabawne.
Solitos – sole
Ahorita – już
Platito – pieniądze
Minutitas – minuty
Dolaritos – dolary
Momentito – moment
Calientitos – ciepłe
Tonales – tona
Coca-colita -…
Jak można się przekonać, nie istnieje słowo, którego nie dałoby się 'rozdrobnić’. A jeśli nie wystarczy raz, zawsze można zrobić to po raz drugi. Ahoritita, już pokażę jak…
Jeśli znasz jakieś inne zdrobnienia, śmiało wpisz w komentarzu!